わざと文節をくぎらずに読みにくくやったって無駄だってば。英語圏の人間がそんなことすると本気で思うのかね?わざわざ文法きちっとやらずとも単語の羅列でもある程度意味は通じる。それは日本語英語どっちも同じ。それに定型文変換を織り交ぜるとそこそこいけると思うがね。細かなニュアンスは難しかろうが英語1択よりは幅広いと思われる。自分の英作文能力では英語でも無理だが。